E greu să scrii pe caniculă despre reviste mainstream.
Deşi topeşte asfaltul, canicula blochează articulaţiile ca un ger. E imposibil
să scrii aşa înţepenit despre mainstream-uri înţepenite (pleonasm). Dacă reuşesc
să-mi clintesc pixul e pentru că numărul de primăvară 2014 al revistei Lettre Internationale e mai viu decât
majoritatea revistelor de cultură. Am scris de mai multe ori că duse sunt
elitismele moderniste cu reviste specializate: pe literatură, pe filosofie, pe
artă, pe teatru, pe film etc. Oricum, genul acesta supravieţuieşte în lumea
academică, unde universitarii trebuie să trudească, ori să compileze, pentru
înjghebarea punctajelor ce urnesc cariere. O autentică revistă culturală, adică
dedicată publicului larg, e firesc să recurgă la formula magazinului „cu de
toate”, aşa cum se obişnuia în secolul XIX, era foiletonistică.
Bunăoară, am
colaborat până de curând la o revistă literară ce respingea până şi imixtiunea
reproducerilor artistice între paginile ei, pe motiv că nu se cade la
bunul-gust şi că rareori găseşti o pictură ca lumea etc. După care ne mirăm că
revistele literare, dar şi cele culturale, fac infarct în somn dacă nu sar
ministerul culturii şi consiliile judeţene cu aspenterul-cash...
Lettre
internationale nr. 89,
ediţia română, cu redactor-şef Aura Gherguţ, redactor coordonator Adrian Mihalache,
redactor Ana Nedelea şi secretar de redacţie Mădălina Marcu debutează cu o
evocare a lui George Orwell ca reporter de front în Spania războaielor
franchiste. Adam Hochschild scrie despre tânărul încă anonim care în 1936
strânge material pentru Omagiu
Cataloniei, cartea pe care şi-a iubit-o cel mai mult. Spre deosebire de
Hemingway, el a reuşit „să scrie la persoana întâi fără să sune vreodată
centrat pe sine”. Atmosfera de spionaj şi turnătorie stalinistă este excelent
ilustrată cu două tablouri ale lui Picasso.
Aventurierul şi apoi faimosul autor de cărţi de călătorie
Patrick Leigh Fermor evocă în The Broken
Road, 2013, Bucureştiul multicultural şi cu mahalale pitoreşti de altădată.
Rodica Binder scrie despre Război şi meterezele memoriei, un articol captivant ce povesteşte
existenţa simultană în Praga anului 1913 a mai multor figuri istorice: Stalin,
care puţin mai târziu avea să fie arestat în Sankt Petersburg îmbrăcat în
femeie şi purtând perucă, Troţki şi Hitler, care picta acuarele pe care le
vindea în talcioc. Sunt mărturii despre o lume cosmopolită, dispărută după
Primul Război Mondial, aşa cum scrie Florian Ilies.
Urmează contingentul artistic, inaugurat de Karim Saab cu
un articol despre Belgia anului 1914. Autorul descoperă în Antwerpen „o
amestecătură pestriţă de monumente şi erori urbanistice, curiozităţi
arhitecturale şi instalaţii de locuit stupide”. Atmosfera eteroclită îl
stimulează pe Saab să-şi pună o întrebare senzaţională: „oare din pricina
acestei diversităţi ostentative au devenit belgienii pionieri ai benzilor
desenate?”
Spaţiile şi unghiurile variază seducător. Thomas Atenga
descrie O traiectorie intelectuală în Camerun,
acolo unde se varsă în Atlantic Rio dos
camaroes (Râul creveţilor). Fostă colonie germană, engleză şi franceză,
ţara se camerunizează galopant la nivelul instituţiilor şi cadrelor. Excelente
ilustraţiile cu artă cameruneză.
Michel Melot detaliază despre „transmitere”, mai ales în
domeniul artelor. În discuţia despre patrimoniu, el face observaţia: „contrar
comunicării, transmiterea este făcută să dureze”.
Tot despre Patrimoniul
cultural: legislaţie şi realităţi scrie Vladimir Bulat.
Mircea Coşea dezbate despre Economia artei înşirând diverse opinii pro şi contra privitoare la
utilitatea artei. Economişti de nivelul lui Adam Smith considerau că arta
induce melancolie şi lene, diminuând entuziasmul pentru muncă...
Heinz-Norbert Jocks ne prezintă colecţionari şi colecţii
aducând în scenă un poet, Francis Ponge, luptător pe tărâmul eliberării
obiectelor de semnificaţia lor pentru om. Cam cum se întâmplă în tablourile lui
Norbert Tadeusz. Ideea era atingerea punctului zero al relaţiilor cu sensurile
atribuite de om. O libertate absolută căutată şi de existenţialişti, o
anihilare a imperialismului antropologic. Articolul cuprinde multe deschideri,
cum ar fi: Colecţionarul ca floare a
unui copac, Colecţionarea la umbra fondului de investiţii de tip hedge, Colecţionarul
de fier pe nume Hermann Göring şi multe altele.
Articolul lui Daniel Sur, Afacerea Gurlitt, reia din voleu subiectul tratat anterior. O mare
colecţie de artă jefuită de nazişti este descoperită în două locuinţe, una din
München, alta din Salzburg. Cornelius Gurlitt, fiul colecţionarului de artă
Hildebrand Gurlitt, poseda cu fericire colecţia rămasă de la taică-său. Printre
piese, multe obiecte de „artă degenerată”, cum o numeau naziştii, adică opere
ale avangardiştilor, mai cu seamă. Descoperirea şi scandalul sunt recente, din
2013.
Revenind strict la estetică, Tudor Banus produce eseul Ron Mueck sau despre arta figurativă.
Mueck practică sculptura cinematografică inspirată de „vagabonzi, femei
extenuate, oameni de rând”. Dar această „banalitate ieşită din comun” îi
include şi pe bobos (bourgeois-bohème), cum ar fi
corporatiştii noştri snobi. Spiritul jucăuş al artistului se manifestă prin
nerespectarea scării de 1/1, jocul cu dimensiunile fiind o componentă
importantă a acestei arte.
Tranziţia dinspre artă plastică înspre cinematografie
este continuată de Thomas Knauf, care comentează, printre altele, moartea
violentă a lui Pietro Paolo Pasolini în 1975. În Scrisorile unui eretic, PPP, fost învăţător exclus din sistem pentru
aberante acuzaţii de pedofilie, avertiza: „Fascismul consumului şi al
televiziunii profanează ceea ce lui Mussolini nu i-a reuşit nici pe departe, şi
anume sufletul poporului italian şi distruge cultura sa”. Să ne mirăm că
monumentul amplasat pe locul asasinatului a fost înlocuit cu un chioşc cu
muzică proastă şi cu dulciuri?
La arta plastică ne întoarce Iolanda Malamen cu „Câmpurile” lui Lucian Cioată. Opera
lui Cioată este prezentată prin prisma unei afirmaţii a lui Robert Delaunay:
„Atâta vreme cât arta nu se eliberează de obiect, ea rămâne literatură,
descrierea se degradează prin folosirea de mijloace de expresie
nesatisfăcătoare şi se condamnă la robia inspiraţiei”.
Variind registrul, Liana Tugearu discută Actualitatea dansului clasic. E uluitor
să compari haosul de acum din cluburi cu Academia
regală de dans din 1661 a lui Ludovic al XIV-lea, cu La belle danse din secolul al XVII-lea sau cu La danse noble din secolul al XVIII-lea.
În Corpul stare de
veche Oana Stoica ţine aproape tratând despre dansul contemporan românesc.
Dacă în perioada comunistă predomina narativul „realist în producţii ample, cu
scenografii baroce”, încă persistent în teatrul actual, acum dansul se
distanţează de armonia baletului şi se apropie de nonmişcare şi limbaj performativ.
Dansul se hiperabstractizează şi transformă corpul într-un „vehicul politic” ce
performează oriunde, nu doar pe scenă.
Filosofia este reprezentată de Alexandru A. Popovici, care
îi aşază în aceeaşi ecuaţie pe Camil Petrescu, Anton Dumitriu şi Grigore C.
Moisil.
Gheorghe M. Ştefan detaliază teoria
structural-fenomenologică a fizicianului Mihai Drăgănescu.
Dialogul lui Bernard Stiegler cu Alice Béja şi
Marc-Olivier Padis despre cât de profitabilă este tehnologia pentru gândire
este ilustrat spectaculos-baroc tot de Tudor Banus.
Adrian Mihalache redescoperă proza lui Camille Oudinet, o
artă ce face trecerea de la Maupassant la Proust.
Marko Martin îl vizitează la Lisabona pe scriitorul ceh
Frantisek Listopard, iar Edward John Hardy conferenţiază pe tema Cum să fii fericit chiar dacă eşti
căsătorit. Esenţa este regula de aur a cuplului: „să rabzi şi să renunţi”.
Există şi trei nuvele de John Galsworthy, ilustrate cu
primitivismul multicolor al lui Laurenţiu Dimişcă. Tot în Bibliotecă apare şi o
traducere din Mo Yan, Broaşte,
povestind despre controlul natalităţii în timpul Revoluţiei Culturale din China
anilor ‚60.
Mihaela Ghiţă traduce Portretul artistului ca tânăr câine, ceea ce îl arată pe Dylan
Thomas cu excelentă stofă de prozator experimental. Impresia de experiment este
întărită de traducerea romanului Tarantula
(Bob Dylan) de către Sorin Gherguţ. Splendide ilustraţii din Edward Munch şi
Francis Picabia.
Tot la capitolul traduceri intră şi Scrisorile către Dubenka ale lui Bohumil Hrabar, transpuse în româneşte
de Anca Irina Ionescu.
Paul Klee ilustrează Şi
se auzeau greierii, fragmentul de proză despre cămine de nefamilişti şi
şefi de secţie comunişti al Corinei Sabău.
Odile Riondet discută erudit şi captivant despre Antroplogia comunicării, în timp ce Ion
Vianu, în Omul plat şi excesele lui,
compară viziunea asupra inconştientului la Marx, Nietzsche şi Freud până la New
Age şi epoca internetului. Aurel Gheorghiu Cogealac contribuie grafic la
impactul acestui puternic eseu.
Priya Basil oferă panseuri despre vârstă şi înţelepciune,
după care Ştefan Dorondel şi Stelu Şerban fac conexiunea cu articolul lui
Riondet scriind despre Antropologia
socială şi culturală din România de după 1990.
Atrăgător este şi fragmentul din Istoria aroganţei, de Luigi Zoja, cu susţinere jucăuşă din partea
lui Joan Miró.
Numărul se încheie cu două corespondenţe: Carmen Firan, Sindromul Caraibelor, ori despre
„singurătate şi tristeţe” şi fantasme exotice; şi Mircea Ţicudean, Fripturică, cozonaci, preşedintelui să-i
faci!, unde citim cu încântare despre Prime
doamne în istoria cehoslovacă şi cehă. La care se adaugă ilustraţii de
Lucian Muntean şi Alphonse Mucha.
Neapărat de trecut la panoul de onoare numele
traducătorilor Simona Brînzaru, Ondine Dăscăliţa, Sorin Georgescu, Monica Mateescu,
Sanda Munteanu, Monica Rozescu, Herta Spuhn, Ruxandra Tudor, Florentina Vişan
şi Bianca Zbarcea.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu